Lőrinc László |
Kosztolányi és a bábszínház
|
1990 |
műfordítás, színháztörténet
|
Madácsy Piroska |
Kosztolányi Dezső francia kapcsolataihoz
|
1985 |
francia irodalom, irodalmi kölcsönhatás, műfordítás
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi három nővér fordítása
|
1982 |
dráma, irodalmi kölcsönhatás, műfordítás, orosz irodalom
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi, az orosz líra tolmácsa. (Orosz műfordításai a Modem költőkben)
|
1983 |
irodalmi kölcsönhatás, költészet, műfordítás, orosz irodalom
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi japán versfordításai - forrásaik fényében
|
1986 |
irodalmi kölcsönhatás, japán irodalom, költészet, műfordítás
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi japán versfordításai - forrásaik fényében II.
|
1990 |
irodalmi kölcsönhatás, japán irodalom, költészet, műfordítás
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi kínai versfordításai
|
1991 |
irodalmi kölcsönhatás, kínai irodalom, költészet, műfordítás
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi R. U. R.-fordítása
|
1996 |
cseh irodalom, dráma, irodalmi kölcsönhatás, műfordítás
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi kínai és japán versfordításainak keletkezéstörténete; A japán közvetítő szövegek jegyzéke
|
2008 |
irodalmi kölcsönhatás, japán irodalom, kínai irodalom, költészet, műfordítás
|
Fenyvesi István |
Zágonyi Ervin: Kosztolányi és az orosz irodalom
|
1994 |
irodalmi kölcsönhatás, műfordítás, orosz irodalom
|
Horváth Mária |
Képek vándorlása
|
1985 |
irodalmi hatás, költészet, magyar irodalom története, műfordítás, nyelvi stílus
|
Vitéz Ildikó |
Kosztolányi- Büchner társszerzője: a Danton halála- magyar fordításainak tükrében
|
1990 |
dráma, irodalomkritika, műfordítás, német irodalom
|
Emery George |
Kosztolányi Dezső mint Hölderlin ambivalens fordítója
|
1990 |
irodalmi kölcsönhatás, műfordítás, német irodalom
|
Józan Ildikó |
Nyelvek poétikája : Alice, Évike, Kosztolányi meg a szakirodalom
|
2010 |
magyar nyelvészet, műfordítás, nyelvi stílus
|
Kalmár Éva |
Ki a költője? : Kosztolányi Dezső kínai versfordításairól
|
2011 |
irodalmi kölcsönhatás, kínai irodalom, költészet, műfordítás
|
Kalmár Éva |
Hogyan lehet kínai verset fordítani? Nyugati versfordítási hagyományok és Kosztolányi kínai versei
|
2013 |
irodalmi kölcsönhatás, kínai irodalom, költészet, műfordítás
|
Végh Dániel |
Kosztolányi Dezső: Spanyol antológia
|
2010 |
antológia, műfordítás, spanyol irodalom
|
Tábor Sára |
The Goncourt Prize-winning “roman n?gre”. About Kosztolányi’s Hungarian translation of René Maran’s Batouala
|
2014 |
francia irodalom, műfordítás, regény
|
Réz Pál |
Kosztolányi Dezső (?) két ismeretlen bírálata Babits Dante-fordításáról
|
1977 |
irodalomkritika, műfordítás, olasz irodalom
|
Végh Dániel |
"Comme hyspanisant fervent...": Kosztolányi Dezső spanyol műfordításai
|
2008 |
műfordítás, spanyol irodalom
|
Zágonyi Ervin |
Kosztolányi északi - dán, norvég, svéd - műfordításai
|
1997 |
germán nyelvek irodalma, műfordítás
|
Ferenczi László |
Kosztolányi és a Modern költők
|
1993 |
antológia, költészet, műfordítás
|
Kolozsy-Kiss Eszter |
Kosztolányi Dezső japán versfordításairól
|
2008 |
japán irodalom, költészet, műfordítás
|
Vitéz Ildikó |
"...ami megérint téged, engem" : Szerelmes és erotikus versfordítások Babits, Kosztolányi és Szabó Lőrinc világirodalmi antológiáiban
|
1996 |
antológia, költészet, műfordítás
|
Kosztolányi Dezső (ford.), Takács László (szerk.) |
Szent Imre himnuszok
|
2015 |
himnusz, középkori latin irodalom, kritikai szövegkiadás, magyar irodalom, műfordítás
|
Kosztolányi Dezső |
Modern költők: Külföldi antológia
|
1922 |
antológia, műfordítás, vers
|
Kosztolányi Dezső (ford.) |
Victor Hugo költeményeiből : Levél egy hölgyhöz, mely léghajóval ment el 1871 január 10-én
|
1935 |
francia irodalom, műfordítás, vers
|
Hózsa Éva |
Német fordítás, franciás fortély : a Mágia című Kosztolányi-kötet három verse német nyelven, 1914
|
2010 |
irodalmi kölcsönhatás, költészet, műfordítás, német irodalom
|